Puglia with Open Arms, la traduction en anglais par Elizabeth Sabiston, York University, Toronto, du célèbre récit d’Hédi Bouraoui, Puglia à bras ouverts, etPuglia a braccia aperte, traduit par Nicola D’Ambrosio de l’Université de Bari, constituent une trilogie qui fait partie d’un important projet international: Du Canada à la Puglia : sous le signe du dialogue. D’une part: le Centre Canada-Maghreb (CMC), York University, Toronto. Le CMC, fondé par Hédi Bouraoui, est dirigé par Elizabeth Sabison, qui est aussi la Directrice de la Collection «Nomandanse», CMC Éditions. De l’autre: La Wip Edizioni de Bari et son responsable, Stefano Ruocco. Nicola D’Ambrosio a joué le rôle de médiateur culturel entre ces deux Institutions en sa qualité de Correspondant permanent pour l’Italie du CMC, de traducteur officiel de l’oeuvre d’Hédi Bouraoui et de Directeur de la Collection «Al di là del Mediterraneo» de la Wip Edizioni, Bari. Le 6 mars 2009, dans le cadre d’une série de manifestations, «Percorsi identitari, La Puglia che scrive, che edita, che parla di sé», organisées par la Teca del Mediterraneo du Conseil régional de la Puglia, dirigée par M. Waldemaro Morgese, en collaboration avec l’Association Iride et en présence d’Hédi Bouraoui, sera présenté Puglia a braccia aperte, avec un avant-propos de Cesare Colafemmina de l’Université de Bari. Le premier volet de ce projet ambitieux a eu un succès inespéré grâce à la généreuse et très qualifiée participation d’Hédi Bouraoui, écrivain, romancier, essayiste, Professeur Émérite, Écrivain en Résidence, York University. Un merci du fond du coeur à Hédi Bouraoui et à tous ceux qui ont apporté leur précieuse collaboration. Ad maiora!
|